Thank you very much, Mr President.
At the end of your speech you pointed out the importance of the 75th anniversary of the end of the Second World War and the liberation from fascism. We are currently experiencing a partly, also irritating discussion about the interpretation of the Second World War. Also, in my view, an irritating resolution in Europe, in the EU Parliament, in September last year.
Perhaps you could say again what this means from Moldova's point of view, because you are, so to speak, particularly affected by this debate.
Merci beaucoup, Monsieur le Président.
À la fin de votre discours, vous avez souligné l'importance du 75e anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale et de la libération du fascisme. Actuellement, nous assistons à beaucoup de débats irritants sur l'interprétation du cours de l'Histoire à cette époque. Il y a eu aussi, à mon avis, une résolution très contestable du Parlement européen sur le sujet. Comment voyez-vous les choses du point de vue de la Moldavie, car vous êtes, pour ainsi dire, directement concernés par ce débat ?
Vielen Dank, Herr Präsident.
Sie haben zum Ende Ihrer Rede auf die Bedeutung des 75. Jahrestags des Endes des Zweiten Weltkriegs und der Befreiung vom Faschismus hingewiesen. Wir erleben gegenwärtig eine zum Teil auch irritierende Diskussion um die Interpretation des Zweiten Weltkrieges und auch eine aus meiner Sicht irritierende Resolution in Europa im EU-Parlament im September letzten Jahres.
Vielleicht könnten Sie nochmal sagen, was das aus Sicht Moldawiens bedeutet, weil Sie ja sozusagen von dieser Debatte besonders betroffen sind.