[…]
Comme suite à votre lettre du 21 octobre 2015 et du 10 octobre 2017, je souhaite vous remettre la liste des trois candidats à l’élection d’un juge à la Cour européenne des droits de l’homme au titre de la Turquie. Les noms des candidats sont mentionnés ci-dessous (par ordre alphabétique):
[…]
1. La sélection des candidats à la fonction de juge à la Cour européenne des droits de l'homme a été lancée par le ministère des Affaires étrangères après réception de la communication du Secrétaire général de l’Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe du 21 octobre 2015. L’ensemble de la procédure a été menée conjointement par le ministère des Affaires étrangères et le ministère de la Justice.
2. Le panel consultatif ayant jugé la première liste de candidats inappropriée pour cette fonction, le gouvernement de la République de Turquie a décidé de ne pas soumettre cette liste à la commission sur l’élection des juges à la Cour et d’engager une deuxième procédure de sélection.
La deuxième liste de candidats soumise au panel consultatif n’a pas non plus convenu à ce dernier. Néanmoins, le gouvernement a décidé de soumettre la deuxième liste à la commission sur l’élection des juges à la Cour. Les candidats de la deuxième liste n’ont pas été jugés qualifiés. Pour cette raison, le gouvernement a décidé d’engager une nouvelle procédure.
Comme cela avait été le cas pour la première et la deuxième, cette procédure a débuté par un appel public à candidatures, posté simultanément sur les sites internet du ministère des Affaires étrangères et du ministère de la Justice le 23 octobre 2017. En outre, afin d’attirer l’attention d’éventuels candidats, l’annonce a également été transmise à la Cour de Cassation, au Conseil d’État, à la Cour constitutionnelle, au Conseil de l’enseignement supérieur et à l’Union des barreaux turcs. L’annonce publique est restée 30 jours sur les sites internet. Les candidats avaient jusqu’au 23 novembre 2017 pour déposer leur dossier de candidature. L’annonce mentionnait clairement l’intégralité de la procédure, y compris les délais pertinents.
Conformément à la Résolution 1646 (2009) de l’Assemblée parlementaire, chaque candidat devait satisfaire aux critères suivants:
Outre les critères précités, les candidats devaient également réunir l’une des conditions suivantes:
Les candidats devaient présenter leur curriculum vitae dans l’une des langues officielles du Conseil de l'Europe.
3. Au cours du délai de 30 jours fixé pour le dépôt des dossiers, 32 candidatures au total ont été reçues.
4. La commission des entretiens a examiné les CV des candidats et a décidé de ne pas convoquer huit d’entre eux, au motif qu’ils ne satisfaisaient pas aux critères requis.
Les candidats ont été entendus par la commission des entretiens, qui se composait:
Tous les candidats ont été convoqués à des entretiens individuels, qui ont eu lieu le 13 décembre 2017; tous s’y sont rendus.
À l’issue des entretiens, la commission des entretiens a établi une liste restreinte de 10 candidats; ces noms ont été soumis au Conseil des ministres de Turquie, pour qu’il prenne la décision finale. Au cours de l’entretien, tous les candidats ont été interrogés sur la jurisprudence de la Cour et son fonctionnement, à la fois en turc et dans la langue qu’ils avaient déclaré parler couramment. Les entretiens ont duré en moyenne 20 minutes avec chaque candidat.
Conformément à la Résolution 1646 (2009), le Conseil des ministres a retenu pour ce poste trois candidats, dont une candidate, parmi la liste restreinte présentée par la commission des entretiens.
5. Compte tenu des lignes directrices établies par la panel consultatif, le Conseil des ministres a aussi pris en considération les élements suivants pour prendre sa décision:
M. le Professeur Selami KURAN: il enseigne le droit international et le droit de l’Union européenne à l’Université de Marmara depuis environ 25 ans. Au cours de sa carrière universitaire à l’Université de Marmara, il a essentiellement exercé des fonctions universitaires et administratives. L’un des postes les plus importants qu’il a précédemment occupés était celui de directeur du Centre des droits de l’homme de l’Université de Marmara entre 1998 et 2000. Il dirige actuellement le département de droit de l’Union européenne, le département de droit international, la section de droit public et le département du droit de la mer de l’Université de Marmara. De plus, en tant qu’universitaire réputé dans le domaine du droit international, il est intervenu en tant qu’orateur dans de nombreuses conférences sur les droits de l’homme, les droits constitutionnels, le droit international public et le droit de l’Union européenne. Il a par conséquent acquis une vaste connaissance du système et des dispositions du droit international, ce qui ressort clairement de ses publications et travaux, en particulier dans le domaine du droit international de la mer. Il a en outre été l’assistant de l’agent du gouvernement turc auprès de la Cour européenne des droits de l’homme de 1996 à 1998. Il pourrait donc faire bénéficier de l’ensemble de ses expériences à la Cour s’il était élu juge. Ayant étudié au Royaume-Uni et en Suisse, il a d’excellentes compétences linguistiques. De plus, il est membre du barreau d’Istanbul depuis 1994.
Selma ÖZTÜRK PINAR: elle a travaillé comme juriste pendant environ 7 ans en Allemagne. Au cours de cette période, elle a traité de nombreux domaines, dont la discrimination et le racisme. Elle a ensuite poursuivi sa carrière comme maître de conférence à la faculté de droit de l’Université Yıldırım Beyazıt d’Ankara, où elle a enseigné le droit public pendant 5 ans. Ses cours ont porté sur différents domaines des droits de l’homme. Elle a aussi des connaissance en droit anglais et en droit allemand, qu’elle enseigne également. Son expérience couvrant les droits turc, anglais et allemand, elle est à même de comparer et d’analyser ces différents systèmes. Elle a aussi publié de nombreux articles et études sur des questions de droits de l’homme dans différentes langues. Par ailleurs, elle a exercé des fonctions au sein d’organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l’homme. Fait plus important encore, elle parle plusieurs langues.
M. Necati POLAT: il enseigne actuellement en tant que Professeur de droit international et de droit international des droits de l’homme à l’Université technique du Moyen-Orient (METU), qui est l’une des meilleures universités de Turquie. Depuis plus de 23 ans, il conçoit et donne de nombreux cours à l’Université METU, notamment sur la Convention européenne des droits de l’homme et ses protocoles et sur la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme. Il a travaillé pour des organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales en qualité d’expert en droit et droits de l’homme. En particulier, il a travaillé à Bruxelles comme évaluateur des 6e et 7e programmes-cadres de l’Union européenne. Ces faits montrent qu’il est un universitaire éminent, d’envergure internationale, qui a pris part à divers projets dans de nombreux pays. Il est aussi l’auteur de plusieurs ouvrages en langue turque et anglaise sur le droit international et les droits de l’homme. Ses articles ont été publiés à l’échelle internationale tout au long de sa carrière, sur des sujets tels que la liberté d’expression, l’indépendance des médias, le contrôle par l’État de l’accès à internet, les restrictions d’accès aux réseaux sociaux, la liberté de réunion et d’association, les infractions inspirées par la haine, la discrimination, la violence à l’égard des femmes, etc.. Par conséquent, compte tenu de ses compétences linguistiques et de sa connaissance du droit international, il remplit de toute évidence les conditions pour être élu à la Cour.
Nom, prénom: Kuran, Selami
Sexe: masculin
Date et lieu de naissance: 05.12.1962 / Viransehir
Nationalité: turque
Prestation de services juridiques en qualité de consultant auprès des juridictions turques sur des questions telles que la liberté d’expression, le droit à un procès équitable, la protection du patrimoine et d’autres libertés et droits fondamentaux.
25 ans d’expérience professionnelle dans des branches du droit international public et du droit de l’Union européenne, dont 10 ans en tant que professeur au niveau licence, master et doctorat à la faculté de droit et à l’Institut de l’Union européenne.
25 ans (10 ans en tant qu’enseignant).
En tant que professeur de droit international public et de droit de l’Union européenne, je donne différents cours, sur les thèmes suivants:
Niveau licence:
Niveau master et doctorat:
Les travaux les plus marquants réalisés sous ma supervision sont les suivants:
Sur plus de cinquante publications, les plus marquantes sont les suivantes:
|
Langue |
Lu |
Écrit |
Parlé |
||||||
|
très bien |
bien |
assez bien |
très bien |
bien |
assez bien |
très bien |
bien |
assez bien |
|
|
a. Langue maternelle: |
|||||||||
|
- turc |
X |
X |
X |
||||||
|
b. Langues officielles: |
|||||||||
|
- anglais |
X |
X |
X |
||||||
|
- français |
X |
X |
X |
||||||
|
c. – Autres langues: |
|||||||||
|
- allemand |
X |
X |
X |
||||||
Je confirme que si je suis élu juge à la Cour et que ma maîtrise du français n’est pas jugée suffisante, je suivrai des cours intensifs de langue française.
Je confirme que si je suis élu juge à la Cour, je m’installerai de manière permanente à Strasbourg.
Nom, prénom: Öztürk Pinar, Selma
Sexe: féminin
Date et lieu de naissance: 14.11.1978, Hanovre/Allemagne
Nationalité: turque et allemande
En Allemagne, en tant qu’avocate, j’ai travaillé pendant environ sept ans dans le domaine de la discrimination et du racisme et donné des conseils juridiques à différentes associations et organisations. J’ai en particulier traité du droit d’asile et du droit étranger. L’une de mes spécialisations depuis l’université est le droit pénal et la procédure pénale. J’ai donné des conseils à mes clients et suis intervenue dans des séminaires destinés à des victimes de discrimination ou de racisme.
J’ai aussi participé, à titre bénévole, à des séminaires organisés dans des centres culturels et destinés à différents groupes sociaux sur l’égalité entre les femmes et les hommes, les droits des minorités et la liberté de pensée, de conscience et de religion. Je suis aussi intervenue dans des séminaires destinés aux migrants turcs sur le droit civil turc et le droit constitutionnel turc.
Depuis 2013, je vis en Turquie et j’ai commencé à travailler en tant que maître de conférences à la faculté de droit de l’Université Yildirim Beyazit d’Ankara, où je donne des cours dans différents domaines. J’enseigne en particulier les droits de l’homme, et je me concentre plus précisément sur le droit à un procès équitable, la liberté d’expression et la liberté de pensée, de conscience et de religion. Parmi les autres sujets que j’enseigne à l’université, je citerai les suivants: Introduction au droit civil anglais et au système de la common law (en anglais), la langue juridique allemande (en allemand), Droit comparé – les systèmes juridiques turc et allemand (en allemand), Fondamentaux du droit (en anglais), Débats juridiques (en anglais) et Histoire de la civilisation (en anglais).
Ayant travaillé comme avocate en Allemagne pendant environ sept ans et enseigné le droit en Turquie pendant environ cinq ans, je suis aujourd’hui très qualifiée pour comparer différents systèmes juridiques. J’ai eu l’occasion d’analyser les systèmes juridiques allemand et turc sur le plan, en particulier, de la protection des femmes, de la discrimination et de la liberté de pensée, de conscience et de religion.
Je n’ai pas exercé d’activités publiques ni occupé de poste dans la fonction publique.
Je m’intéresse aussi à la musique en tant que passe-temps. J’écris des chansons dans différentes langues.
Depuis 2013, je suis membre de l’ADAM (Centre de réflexion et de recherche d’Ankara).
Articles:
1. Die verfassungsrechtlich geschützte Religions – und Glaubensfreiheit (Artikel 4 GG), Ayasofya – Interkulturelle Zeitschrift für Wissenschaft, Integration und Religion, Nr.30, 1.Quartal 2010
(The freedom of religion and freedom of belief in the German Constitution, Article 4)
2. Die juristische Auslegung von Gesetzestexten und dem Koran, Ayasofya – Interkulturelle Zeitschrift für Wissenschaft, Integration und Religion, Nr. 35, 2.Quartal 2011
(The judicial interpretation of legislative texts and the Quràn)
3. Eretz Israel – Seine Gründung und sein Überlebenskampf, Dunia, Die islamische Hochschulzeitschrift, Ausgabe 4, 2000
(Eretz Israel – The foundation and the struggle for survive)
4. Vorurteile – Wie entstehen sie und wo rühren sie her? Ayasofya – Interkulturelle Zeitschrift für Wissenschaft, Integration und Religion, Nr.32, 3. Quartal 2010
(Prejudices – How they accrue scientifically?)
5. Kopftuch: Welche Auswirkungen hat das EuGH-Urteil? www.islamiq.de
(What are the effects of the CJEU's Judgment on Headscarf?) (http://www.islamiq.de/2017/03/30/welche-auswirkungen-hat-das-eugh-urteil/)
6. Neutral, neutraler, Kopftuchverbot- Warum der Begriff der staatlichen Neutralität neuerer und modernerer Auslegung bedarf
(Neutral, more neutral, headscarf ban – Why the public neutrality requires a newer and more modern interpretation (Ankara Yildirim Beyazit University Law Review 3th year 2018/1, p. 107-132)
Papers:
1. Podiumsdiskussion zum christlich- islamischen Dialog, Lippische Landeskirche, Landeskirchenamt, 14. March 2002 (Panel discussion about Islam and Christianity)
2. Workshop: Christlich islamische Verständigung, Dr. Buhmann Stiftung, 22. February 2003 (Workshop: The Christian – Islamic comprehension)
3. Integration muslimischer Jugendlicher – Anspruch und Wirklichkeit, Kreisvolkshochschule Osterode am Harz, Wanderausstellung, 13. April 2005; Integration von Muslimen in Niedersachsachsen – Problemfelder und Perspektiven-
(The integration of muslim youth – claim and reality)
4. Was glaubst Du? „Kopftuch und Schleier“, Katholische Hochschulgemeinde Lüneburg, 24. October 2006 (What do you believe? – „Scarf and veil“)
5. Gruppenarbeit an der Tagung „Region und Religion“: Gesellschaftliche und politische Entwicklungen in der religiösen Landschaft Nordrhein-Westfalens“, Ruhr Universität Bochum, Evangelisch-Theologische Fakultät, 23. und 24. November 2006
("Region and religion": Social and political developments in the religious landscape of North Rhine-Westphalia)
6. Islamischer Religionsunterricht – Muslimische Position, Friedrich Ebert Stiftung, 8. May 2007; Tagung "Islamunterricht in Deutschland, Ein Beitrag zur Anerkennung des Islam?" (Islamic religious education – the muslim position)
7. Was der Islam zur Integration der Muslime leistet, Evangelische Akademie der Ev.- Luth. Landeskirche In Braunschweig, 22./23. June 2007, Tagung: "Der Islam zwischen Traditionalismus und Aufklärung" (What does Islam achieve for the integration of muslims?)
8. Aktivitäten für Jugendliche in Moscheegemeinden, Evangelische Akademie Loccum,16. May 2009, Tagung: "Coole Muslime" (Activities of youth in religious communities)
9. Freedom of belief- Necessity in a Democratic Society, ADAM (Ankara Centre of Thought and Research), 15. September 2014
10. Freedom of Expression in the Right of the European Convention on Human Rights, Ankara Yildirim Beyazit University, 22 November 2014
11. Women Rights in Islamic Law, TÜRGEV (Foundation of Turkish Youth), 15 February 2015
12. Women and Law, KADEM (Association of Woman and Democracy), 13 May 2015
13. Child Marriages, KADEM (Association of Woman and Democracy), 14 October 2015
14. Abortion: Is it a Right or a Crime? ADAM (Ankara Centre of Thought and Research), 5 March 2016
15. The Crime of Genocide, TÜRGEV (Foundation of Turkish Youth), 12 March 2016
16. Refugee Status in the Context of United Nations Convention relating to the Status of Refugees, Association of young students in Hannover, 19 January 2017
17. Honor Crimes in Turkey: A Legal and Sociological Examination of Honor Killings, Ankara Yildirim Beyazit University, 3 March 2017
18. Die staatliche Neutralitätspflicht versus Kopftuchverbot, Workshop zum Thema "Mobilisierung von Recht in einer pluralistischen Gesellschaft" an der Evangelischen Hochschule Berlin, 19/20 May 2017
(The public neutrality versus ban of headscarves)
|
Langue |
Lu |
Écrit |
Parlé |
||||||
|
très bien |
bien |
assez bien |
très bien |
bien |
assez bien |
très bien |
bien |
assez bien |
|
|
a. Langue maternelle: |
|||||||||
|
- turque (langue maternelle) |
X |
X |
X |
||||||
|
- allemand (seconde langue maternelle) |
X |
X |
X |
||||||
|
b. Langues officielles: |
|||||||||
|
- anglais |
X |
X |
X |
||||||
|
- français |
X |
X |
X |
||||||
|
c. – Autres langues: |
|||||||||
|
- arabe |
X |
X |
X |
||||||
|
- farsi |
X |
X |
X |
||||||
|
- hébreux |
X |
X |
X |
||||||
[Signature]
Nom, prénom: Polat, Necati
Sexe: masculin
Date et lieu de naissance: 27 juin 1963, Elazig (Turquie)
Nationalité: turque
1. Spécialiste reconnu du droit et (j’ose le penser) jurisconsulte de réputation internationale, je suis Professeur de droit public international au département des relations internationales de l’Université technique du Moyen-Orient (METU) d’Ankara depuis 2006. Mon domaine de spécialisation est le droit international des droits de l’homme. L’Université technique du Moyen-Orient, dont la langue d’enseignement est l’anglais, est l’une des meilleurs universités de Turquie. Son esprit cosmopolite transparaît depuis toujours dans son enseignement et ses travaux de recherche, comme dans le profil de ses enseignants et étudiants. Mes travaux sont assez largement publiés au niveau international, avec de nombreuses études parues dans des revues internationales prestigieuses (voir partie VII ci-après) et plusieurs ouvrages publiés par des éditeurs universitaires réputés, tels que Edinburgh University Press, Routledge, et Transnational, le spécialiste du droit international (qui font aujourd’hui partie de Brill).
2. Ayant donné de nombreux cours de droit international public pendant plus de 23 ans, j’ai une connaissance approfondie du domaine. Je suis l’auteur de plusieurs manuels de droit international et de droit des droits de l’homme en langue turque. Bir Kuram Olarak Uluslararasi Hukuk (Théorie du droit international), publié en 1999, est un manuel de premier cycle utilisé dans plusieurs universités turques. Dans le domaine des droits de l’homme, je suis co-auteur des ouvrages Insan Haklari ve Demokrasi El Kitabi [Manuel sur les droits de l’homme et la démocratie] (1998) et Herkes Icin Insan Haklari ve Demokrasi [Les droits de l’homme et la démocratie simplifiés] (2004).
3. J’ai une connaissance spécialisée du système juridique turc, et tout particulièrement des droits et de la fonction constitutionnelle de l’État. Avant mes études de doctorat, j’ai été assistant de recherche en droit constitutionnel pendant trois ans. Dans le cadre de mon cours de troisième cycle «La Turquie et la Cour européenne des droits de l’homme», les étudiants sont invités à faire des recherches sur les questions juridiques jugées intéressantes, notamment dans le droit pénal turc, avant d’examiner en cours les affaires traitées dans la semaine par la Cour européenne des droits de l’homme dans lesquelles la Turquie est l’État défendeur. Mon livre, Regime Change in Contemporary Turkey: Politics, Rights, Mimesis, se concentre sur les problèmes spécifiques au système juridique turc, et notamment sur l’application limitée des droits fondamentaux prévus par la Convention.
4. Je pense avoir certaines aptitudes en matière d’interprétation judiciaire du droit, et notamment d’interprétation des traités. Ma thèse de doctorat porte sur l’interprétation des instruments juridiques formels dans les affaires individuelles, et les problèmes de jugement y afférents: Interpreting the Law: a Reassessment of the Dichotomy between the Law and its Readings (Interpréter le droit: une réévaluation de la dichotomie entre le droit et ses lectures). C’est au travers de mes travaux sur les traités, comme la Convention, que mon intérêt s’est éveillé pour le droit international public, de sorte que j’y ai ensuite consacré l’essentiel de mes travaux universitaires.
5. Ayant travaillé comme évaluateur des 6e et 7e Programmes-cadres de l’Union européenne à Bruxelles, j’ai une certaine capacité à travailler au sein d’une équipe internationale. J’ai aussi enseigné le droit de la Convention à l’Université du Danemark du Sud (2010-2011), où j’ai fait partie, une fois encore, d’une équipe universitaire internationale.
6. Dans mon travail au cours de ces décennies, je pense avoir fait preuve, non seulement d’indépendance, mais aussi d’impartialité. Mon ouvrage précité Regime Change in Contemporary Turkey (notament sa partie II), est une évaluation objective des pratiques en matière de droits de l’homme en Turquie à la lumière du droit conventionnel, dans lequel je n’ai pas hésité, peut-être à mes risques et périls, à critiquer vivement le régime politique.
7. Enfin, je maîtrise parfaitement l’anglais, que je parle presque comme un natif, et j’ai une certaine connaissance du français.
Concepteur et enseignant de plusieurs cours données à l’Université technique du Moyen-Orient (1999-2017), axés sur la Convention européenne des droits de l’homme, ses protocoles et la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme, sous, notamment, les intitulés suivants:
Droit international des droits de l'homme
Le régime européen des droits de l’homme
La Turquie et la Cour européenne des droits de l’homme
Les questions relatives aux droits de l’homme en Europe
Les droits de l’homme en Russie.
Co-coordinateur du projet de l’Union européenne et de la Fondation turque pour la démocratie (1998-1999) sur l’intégration des droits de l’homme dans le système éducatif turc.
Expert en droit et droits de l’homme (2011) dans le cadre du Programme «Turkey Political Criteria», financé par le ministère danois des Affaires étrangères pour évaluer sur le terrain plusieurs projets de sensibilisation aux droits de l’homme organisés à l’intention de la police turque, des fonctionnaires du ministère de l’Intérieur et de plusieurs organisations non gouvernementales dans diverses provinces turques, notamment la province de Diyarbakir.
Expert «droits de l’homme» du projet du Conseil de l’Europe sur l’éducation à la citoyenneté démocratique et aux droits de l’homme (2012), mené en coordination avec le ministère turc de l’Éducation.
Auteur de l’ouvrage susmentionné sur les engagements de la Turquie au titre de la Convention et la situation actuelle des droits de l’homme dans le pays, notamment depuis 2013: Regime Change in Contemporary Turkey: Politics, Rights, Mimesis (Edinburgh University Press, 2016). L’ouvrage comprend également une évaluation des résultats obtenus par la Cour constitutionnelle turque dans sa nouvelle fonction de règlement des litiges relatifs aux droits de l’homme sur la base de requêtes individuelles. Les droits traités dans les différents chapitres et sections de l’ouvrage sont les suivants: la liberté d’expression, notamment l’indépendance des médias, le contrôle par l’État de l’accès à internet, les restrictions d’accès aux réseaux sociaux, la liberté de réunion et d’association, la question des élections libres et démocratiques, les infractions inspirées par la haine, la discrimination, la violence à l’égard des femmes, les droits des personnes LGBTI, le supplice des travailleurs du sexe, les détenus mourants, le droit à la vie et le nombre ahurissant de décès sur le lieu de travail.
La mise en œuvre des droits fondamentaux dans la structure actuelle et la dynamique des politiques mondiales est un thème qui traverse l’ensemble de mon ouvrage International Relations, Meaning and Mimesis (New York and London: Routledge, 2012).
Co-auteur de l’ouvrage suivant sur la situation des droits en Turquie: Human Rights in Turkey (Ankara: Turkish Democracy Foundation, 1998).
Membre à vie de l’Académie des Sciences de Turquie depuis 2012
Chercheur invité, Università degli Studi di Firenze, Dipartimento di Teoria e Storia del Diritto, Florence, Italie (2012)
Professeur invité, Institut d’histoire, Centre d’études contemporaines du Moyen-Orient, Université du Danemark du Sud, Odense (2010-2011)
Universitaire invité, Edinburgh University, Écosse (2008)
Universitaire invité à la faculté d’études orientales, University of Cambridge, Angleterre (2003-2004)
Maître de recherche invité au Zentrum für Europäische Integrationsforschung, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität, Bonn, Allemagne (2002)
Professeur invité à University of Kent (Darwin College), Canterbury, Angleterre (1995)
Maître de recherche invité à l’Université de Tours, France (1990)
Nombreux séminaires, congrès et conférences universitaires hors de Turquie, notamment dans les pays suivants: Angleterre, Écosse, Allemagne, France, Italie, Suisse, Pays-Bas, Belgique, Danemark, Suède et États-Unis.
Révision de manuscrits pour European Journal of International Law, European Journal of International Studies, Review of International Studies, Theory, Culture & Society, Millennium: Journal of International Studies, Alternatives: Global, Local, Political, International Political Sociology, Journal of Contemporary European Studies, Security Dialogue, Turkish Studies, Cyprus Review, Perceptions, Peace Building, Spectrum.
Je suis l’auteur de quatre ouvrages en langue anglaise publiés (cités dans les parties III et IV ci-dessus) et deux autres ouvrages en anglais sont en cours. Mon premier livre sur les problèmes juridiques dans les territoires d’Asie centrale au lendemain de l’effondrement de l’Union Soviétique, notamment en ce qui concerne les droits et les conflits ethno-frontaliers et transfrontaliers liés à l’eau, Boundary Issues in Central Asia (New York: Transnational, 2002), constitue toujours la seule étude universitaire de la taille d’un livre consacrée à ce sujet, et est généralement considéré comme faisant autorité.
Je suis l’auteur de cinq ouvrages en langue turque. Outre ceux que j’ai cités plus haut, ils comprennent les volumes coédités suivants: Devlet, Sistem ve Kimlik: Uluslararasi Iliskilerde Temel Yaklasimlar >L’État, le système et l’identité: approches de base des relations internationales>, (Istanbul: Iletisim, 2001);Uluslararasi Iliskilerde Catismadan Guvenlige [Du conflit à la sécurité dans les relations internationales] (Istanbul: Bilgi University Publications, 2012).
De nombreux articles en anglais publiés dans les revues universitaires suivantes (1994-2014):
Oxford Journal of Legal Studies
Law and Critique
International Journal for the Semiotics of Law
Social and Legal Studies
Government and Opposition
Peace Review: A Transnational Quarterly
International Affairs
European Journal of International Relations
Review of International Studies
Millennium: Journal of International Studies
Alternatives: Global, Local, Political
Internationale Politik
Mediterranean Politics
Insight Turkey
Social Text
Interventions: International Journal of Postcolonial Studies
|
Langue |
Lu |
Écrit |
Parlé |
||||||
|
très bien |
bien |
assez bien |
très bien |
bien |
assez bien |
très bien |
bien |
assez bien |
|
|
a. Langue maternelle: |
|||||||||
|
turc |
X |
X |
X |
||||||
|
b. Langues officielles: |
|||||||||
|
– anglais |
X |
X |
X |
||||||
|
– français |
X |
X |
X |
||||||
Mon anglais est proche de celui d’un natif. En ce qui concerne le français, j’ai étudié en France il y a de nombreuses années (je joins un certificat), mais j’ai peu utilisé cette langue depuis lors. Par conséquent, mon français est aujourd’hui moins que satisfaisant. Cependant, j’ai le plaisir de vous confirmer mon intention de reprendre des cours de français par quelque moyen que ce soit si je suis élu juge à la Cour.
J’ai obtenu des bourses, distinctions et prix des organismes suivants: le Leverhulme Trust du Royaume-Uni (2002-2005), le DAAD d’Allemagne (2002), l’OTAN (2000-2002), le HSFR de Suède (1998-1999), le British Council (1995), le ministère turc de l’Éducation (1989-1994), Université METU, Prix des réalisations universitaires remarquables (1999, 2011), le prix de la recherche de l’Adadémie des sciences de Turquie (2003-2004) et le prix de la publication universitaire de l’organisation turque TÜBİTAK (1994-2017).
h-Index (Google Scholar): 10
Je confirme que je m’installerai de manière permanente à Strasbourg si je suis élu juge à la Cour.